Elle possède des propriétés antibactériennes, anti-oxydantes, antifongiques, diurétiques, détoxifiantes, hépatoprotectrices, diurétiques, vulnéraires. Elle est également utilisée pour soigner les maladies de peau.On l’appelle aussi ‘l’herbe aux teigneux »
Son nom de genre (Arctium) vient du grec arktos (ours). L’épithète lappa dérive du grec lambanô, « accrocher », par allusion aux capitules munis de crochets favorisant la zoochorie.
La racine de bardane se consomme crue ou cuite.

Grande bardane
SKU: 2006
Category: Plantes
Description
Additional information
Nom-latin | Arctium lappa |
---|---|
Famille | Asteraceae |
Hauteur | 1 à 2.5m |
Période observation | Juillet à Septembre |
Zone | La prairie |
Plante bio-indicatrice | sols riches |
Plante médicinale | feuilles et racines en dermatologie et cosmétologie |
Plante comestible | Racine en soupe ou en salade |
Related products
-
Marguerite commune
En cuisine : la racine était consommée crue en salade au xviie siècle en Espagne. Les jeunes pousses/les feuilles fraîches et les boutons floraux ont un goût légèrement poivré et un peu sucré, se consomment cru en salade ou cuites en légume. En phytothérapie : on utilise les fleurs séchées en infusion. La marguerite possède des propriétés antispasmodiques, calmantes, digestives, astringentes. Dans certaines régions, elle faisait partie des herbes de la Saint-Jean.-Dans le langage des fleurs, la marguerite symbolise la bienveillance, la pureté, d’innocence et d’amour loyal. Marguerite, vient du latin « margarita », et celui-ci a été emprunté au mot grec « margarites » qui signifie « Perle » -
Panicaut champêtre
On mangeait autrefois sa racine, qui. passe pour diurétique, apéritif, emménagogue. Ses racines peuvent faire jusqu’à 5 mètres. Panicaut vient du latin médiéval pane cardus, le «pain de cardon») -
Picride fausse vipérine
Helminthotheca vient du grec helminthos qui vient lui-même de helmins « ver » et -inthos « intestin » d’où helmintho - et theca « ovaire » décrivant une plante dont les ovaires ressemblent à des vermisseaux. Quant à l’épithète echioides, il signifie « semblable à Echium (la vipérine) » il est souvent traduit à tort par « fausse vipérine ». Le français picride vient du grec du grec pikhos « piquant ».